日语学习丨「てください」的这些使用场景你都知道吗?


「てください」的这些使用场景你都知道吗?


相信小伙伴们在初级就学过「~てください」这个文法了,表示“请……”。


确实,在很多情况下这个语法可以翻译成“请”,但是也有很时候「てください」与中文的“请”是不对应的。比如妈妈对小孩说「早く寝てください」,这个时候如果翻译成“请早点睡”,听起来就会感觉比较奇怪。可能我们中文会直接说“早点睡,快睡”等。再比如,我们打车时会对司机说“去南京西路”,但用日语说时就会说「南京西路まで行ってください」。


那么,「てください」究竟在哪些情况下可以使用呢?我们一起来看一下主要的三种场景。

 

01、指示・命令

1.(教師が学生に)→ 黒板を見てください。

 (老师对学生说)→“请看黑板。”


2.(医師が患者に)→ 毎日、一万歩は歩いてください。

  (医生对病人说)→“每天走一万步。”


并且,通常是上级对下级使用,如果下级对上级用的话就会显得比较失礼

 

02、请求・委托

1.すみませんが、手伝ってください。

(不好意思,请帮下忙。)


2.すみません。ここで少し待っていてください。

(不好意思,请稍微在这里等一下。)


 为了与指示命令的语气区分,我们在表达想请求,拜托别人时,最好带上一个「すみません」。


不过同样的, 如果对方是比自己身份地位高的人时,还是不够礼貌,多少有些违和感。比如这个时候我们可以换成「てくださいませんか」「ていただけませんか」等。


例:先生、すみません。この漢字の読み方を教えてくださいませんか。(更为礼貌)

 

03、劝诱

どうぞ、座ってください。(请坐。)


おいしいですから、どうぞ食べてください。(太好吃了,你尝一尝。)


王さん、ここに座ってください。一緒にアイスクリームを食べましょう。(小王,你坐这,我们一起吃冰淇淋。)

 

所以大家在表达指示,请求,劝诱时都可以去使用,不过要注意,在表达请求和劝诱的时候,需要加「すみません」或「どうぞ」等让你的语气看起来更礼貌和柔和一些。