为什么韩国人说电话号码,用공일공而不是영일영?
在韩国,如果有人问电话号码是多少,大家可能会不假思索地以“공일공”为开头回答。可是,说到后面的号码时,又会以汉字词일,이, 삼,사,오,육,칠, 팔, 구回答。
这就矛盾了!如果数字应该以汉字词的形式读出来,那么,电话号码为:01012345678就应读作 “영일영 일이삼사 오육칠팔”。
究竟为什么要将010读作“공일공”呢?
按照国立国语院的资料来看,阿拉伯数字“0”可以读作“영”或者“공”,相当于是异音同义语,指的是没有任何数量、意义的数。
但是“영”和“공”的用法却不相同。“영”使用以表示数量含义,“공”则被用为表示顺序。
由此可知,电话号码更强调的是顺序而不是数量。
因此,很多人将“0”读作“공”,“011”读作“공일일”,”007”读作 ”공공칠”。
当然了,有些观点认为,人们在说数字的过程中,倾向于选择发音简单的。
“공일공”的发音要比“영일영”发音简单得多。
因此,人们越来越多地使用“공일공”。
공일공和영일영都是正确的表达,只不过对准确性要求很高时,应该发“영”这个音。
拓展:
前面韩语菌提到了一个概念,叫做“异音同义语”,接下来,韩语菌要给大家介绍几个常见的“异音同义语”。
계란&달걀 鸡蛋
나리&백합 百合
넋&혼 魂
반역자&역적 逆贼
소고기&쇠고기 牛肉
쇠&철 铁
능동&주동 主动
세다&강하다 强
여리다&약하다 弱
是不是一下子搞懂了?这个小小的区别,其实就是韩语学习魅力的缩影。语言不仅是语法和单词,更是藏在生活细节里的文化和习惯!
你以为只是“0”的读法不同?其实背后是韩语“汉字词”和“固有词” 的大学问!영是纯韩语固有词,而공则来源于汉字词,在数字、编号等需要绝对清晰、避免混淆的场合,它出场率极高!